Autorretratos inconvenientes

Inconveniência – parte I

Moi

Inconveniência – parte II

“ (…) Sa façon d’être à moi
Sans jamais dire “je t’aime”
C’est rien que du cinéma
Mais c’est du pareil au même

Ce film en noir et blanc
Qu’il m’a joué deux cents fois
C’est Gabin et Morgan
Enfin, ça ressemble à tout ça (…)”

Sobre Maria do Céu Brojo

No tempo das amoras rubras amadurecidas pelo estio, no granito sombreado pelos pinheiros, nuas de flores as giestas, sentada numa penedia, a miúda, em férias, lia. Alegre pelo silêncio e liberdade.
No regresso ao abrigo vetusto, tristemente escrevia ou desenhava. Da alma, desbravava as janelas. Algumas faziam-se rogadas ao abrir dos pinchos; essas perseguia. Porque a intrigavam, desistir era verbo que não conjugava. Um toque, outro e muitos no crescer talvez oleassem dobradiças, os pinchos e, mais cedo do que tarde, delas fantasiava as escâncaras onde se debruçaria.
Já mulher, das janelas ainda algumas restam com tranca obstinada. E, tristemente, escreve. E desenha e pinta. Nas teclas e nas telas, o óleo do tempo e dos pinceis debita cores improváveis sem que a mulher conjugue o verbo desistir. Respira o colorido das giestas, o aroma dos pinheiros nas letras desenhadas no branco, saboreia amoras colhidas nos silvedos, ilumina-a o brilho da mica encastoada no granito das penedias.

Esta entrada foi publicada em Post livre. ligação permanente.

13 respostas a Autorretratos inconvenientes

  1. curioso (completa mente) diz:

    na parte I há progressos (sem olhos vistos)

    na parte II há muito a acrescentar (com olhos vendados)

    il joue avec mon coeur
    il triche avec ma vie
    il dit des mots menteurs
    et moi je crois tout c’qu’il dit

    les chansons qu’il me chante
    les rêves qu’il fait pour deux
    c’est comme les bonbons menthe
    ça fait du bien quand il pleut

    je m’raconte des histoires
    en écoutant sa voix
    c’est pas vrai ces histoires
    mais moi j’y crois.

    mon mec à moi
    il me parle d’aventures
    et quand elles brillent dans ses yeux
    j’pourrais y passer la nuit

    il parle d’amour
    comme il parle des voitures
    et moi j’l suis où il veut
    tellement je crois tout c’qu’il m’dit
    tellement je crois tout c’qu’il m’dit
    oh oui
    mon mec à moi.

    sa façon d’être à moi
    sans jamais dire je t’aime
    c’est rien qu’du cinéma
    mais c’est du pareil au même

    ce film en noir et blanc
    qu’il m’a joué deux cents fois
    c’est gabin et morgan
    enfin ça ressemble à tout ça

    j’m’raconte des histoires
    des scénarios chinois
    c’est pas vrai ces histoires
    mais moi j’y crois

  2. No outro dia, na tasca do senhor rei, onde almocei vitela com cenoura guisada, desenhava furiosamente nas toalhas de papel pares de olhos. Ouvi-me dizer para as ervilhas com ovos escalfados da frente:
    – ’tás a ver? Repara como mexendo os olhos na mesma cara a mesma cara se transforma em tantas outras caras.
    Aqui não posso dizer o mesmo. Tem razão:
    – Muito inconveniente!
    🙂

  3. curioso (mec lift) diz:

    qual delas? o lifting? ou o mec?

    que c’est triste?

  4. Maria do Céu Brojo diz:

    Todos! Conhecia o vídeo mas foi gosto revê-lo.

  5. Eh bien, c’est ça , ton mec à toi.

    • Maria do Céu Brojo diz:

      Do vídeo, interessa-me a alegria de viver, a insubordinação, o espírito aventureiro. Daqui o autorretrato. C’est ça. Já o ‘mec’ pode a Kaas ficar com ele.

Os comentários estão fechados.